16.11.13

Reescribiendo en castellano

A Márgara Averbach la conocíamos por sus comentarios justos y apasionados sobre libros y ahora la estamos conociendo por sus traducciones, bellísimas y vibrantes, de poesía india estadounidense y del poeta Langston Hughes, impulsor de la poesía de los barrios negros y pobres de EEUU. Le pedimos a Márgara si podía venir a leernos algunos de estos versos y, para nuestra felicidad, aceptó. Acá una breve presentación, por ella misma.
"Nací en la Ciudad de Buenos Aires, Argentina, en 1957. Viví en el campo durante mi infancia pero esa es otra historia. Ahora vivo en Lomas de Zamora, Buenos Aires. Soy Doctora en Letras y Traductora Literaria. Enseño literatura de los Estados Unidos en la UBA y traducción literaria en el Lenguas Vivas J. R. Fernández y en el Lenguas Vivas Spangenberg. Comento libros en Ñ y publico libros de ficción para chicos, jóvenes y adultos. Me gusta escribir libros que yo soñé y también reescribir en castellano los libros que otros escribieron en inglés, que es lo que hace un traductor."
Es un lujo tenerla en la última lectura del año, esperamos que ustedes tampoco se la pierdan. Jueves 21/11 a las 21:00 en el Bar de La Tribu [Lambaré 873] Entrada gratis.

No hay comentarios: